index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 462

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 462 (TX 10.04.2014, TRde 10.04.2014)



§6'''
33
--
[-i]š? EGIR-an [] x x EGIR-anda [-z]i
A
Rs. IV 1 [-i]š? EGIR-an Rs. IV 2 [] x x EGIR-an-da Rs. IV 3 [-z]i
34
--
A
Rs. IV 3 na-an-ši ki-iš-ša-an Rs. IV 4 [-w]a?-ar-ta-an-zi
35
--
A
36
--
A
Rs. IV 8 ( Rasur 7) ku-it ḫa-tu-ga-tar
37
--
A
38
--
A
39
--
A
40
--
A
41
--
A
42
--
A
Rs. IV 19 nu-uš-ši KUR URUḪA-AT-TI Rs. IV 20 [] ˹pé-ra˺-an mi-e-eš-du
43
--
[] x ŠEŠMEŠ=ŠU []ANA DUTU URU-na [] ÌR-naḫdu
A
Rs. IV 21 [] x ˹ŠEŠ˺MEŠ-ŠU Rs. IV 22 []A-NA DUTU URU-na Rs. IV 23 [] ÌR-na-aḫ-du
44
--
[]URUḪATTI [] x-rā [] x [] katta [-t]i [-u]n iēr
A
Rs. IV 24 []URUḪA-ATI-TI Rs. IV 25 [] x-ra-a Rs. IV 26 [] x Rs. IV 27 [] kat-ta Rs. IV 28 [-t]i15 Rs. IV 29 [] Rs. IV 30 [-u]n i-e-er
(Text bricht ab.)
§6'''
33 -- [ … ] dahinter [ … ] danach [ … x-]t er.
34 -- Es [ … -]en sie ihm [ … ] folgendermaßen:
35 -- „Was [ …] über dem Lande Hattuša schwebt (wörtl: ist), schlechtes [Gerede], Zo[r]n, Wut, Groll, [Blut(tat)], Unreinheit und Meineid,1
36 -- Was an Schrecken, –
37 -- [Sola]nge der König Šuppiluliuma [ … ] am Leben war,
38 -- Auf welche Reisen er Muršili, seinen [klei]nen Sohn, [mi]t Heer (und) Pferden [entsand]te,
39 -- Weil ihm Schrecken (und) [Gro]ll? in seinen Gliedern steckte (wörtl. war),
40 -- [War je]ner [dort] ein kranker2 König.
41 -- Sonnengöttin von Arinna, Götter des Königtums, [schick]t dem Muršili, dem König, [jetzt] eine siegreiche Waffe, [ … ], Heldenmut und des Landes Hattuša [Gedeihen]!
42 -- Vor ihm gedeihe das Land Hattuša [ … ]!
43 -- [ … ] seine Brüder [ … ] für die Sonnengöttin von Arinna [ … ] soll er unterwerfen.“
44 -- [ … ] Hattuša [ … ] hinab [ … ] machten sie.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 89.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Unter der Rasur sind Reste von 3-4 Zeichen zu erkennen.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90, falls man den Keil vor TI als Keil akzeptiert; anders Pecchioli Daddi 2000, 346: [UR.SAG].
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90; Pecchioli Daddi 2000, 346, ergänzt [()ma]-ya-an-ta-an.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90; Pecchioli Daddi 2000, 46, ergänzt [IT-T]I?.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Ergänzung nach Groddek 2002c, 90.
Groddek 2002c, 91, ergänzt URUḪA-AT-T]I.
1
Vgl. etwas anders HEG Š 960.
2
Siehe zu dieser Analyse Lorenz – Rieken 2007, 474f.

Editio ultima: Textus 10.04.2014; Traductionis 10.04.2014